改めて日本語



       
        ちょっと地元の新聞紙のサイトを見ていたら、こんな記事が・・・

        この男性の気持ちはよく理解できます。
        日本語にしにくい外国語は確かにあるようですが、何もそこまでと思わぬ事もあります。
       
        老境に足を突っ込んだへそ曲がりオヤジ(僕の事です)は、だったら正確な発音で言ってみろ!と
        自分が外国語を話せないのを棚に上げて絡むのであります。

        さて、裁判所がどんな裁定を下すでしょうか。

        英語を話すことがこの先益々必要なことには全く異論はありませんが、その前に母国語を
        もっと大事にしたいものです。

f0049142_2120274.jpg

[PR]
by hiroki147 | 2013-06-25 21:21 | その他 | Comments(14)
Commented by hono-masu at 2013-06-25 22:03
私も、その単語なに?って思う時があります。
もっと普通に日本語で言えないのかなってよく感じます。

ほんと意味わからないのが、英語ではなく日本語をアルファベットに置き換える文字です。
KYとか・・・
私のいる業界では危険予知になるのですが、
空気読めって使うと聞いた時は、・・・でした。(笑)
Commented by kazuhiro-u13 at 2013-06-26 05:32
面白い!まさに同感!
特に有名民放局はヒドイと思います。
オシャレな言葉だと思って言っている部分もあるから頭にきます(笑)
Commented by hiroki147 at 2013-06-26 16:08
hono-masuさんもそう思われますか!(^-^)
そうですね、その妙な置き換え言葉。昔から業界内の隠語としていろいろ
ありましたが、何もマスコミが取り上げなくてもと思いますね。
Commented by hiroki147 at 2013-06-26 16:15
おお!kazuhiro-u13さんもですか!(^-^)
頭に来ますよねえ。きちんとわかりやすく伝えるのが、放送局の使命だと思うのですが。
何か履き違えているなあ。
Commented by higurashi-x at 2013-06-26 19:42
提訴した男性の気持ちは充分に分かりますが、日本語に代えても
理解できるとは限らないところが有るように感じます。
文字の構成からおおよその意味は理解できるますが。
「危機管理」とか「法令遵守」とか聞いても、よく使われるように
なった背景とか知っていないと理解できないこともある気がします。

マスコミがいい加減な造語や流行語を、誰もが使っていて当たり前の
ように紹介したりするのが腹が立ちます。
Commented by J2 at 2013-06-26 20:00 x
なんか「マツコ&有吉の怒り新党」みたい。
いつも見ていますよ。
今夜も見ます。
Commented by hiroki147 at 2013-06-27 06:20
higurashi-xさん、老人大国になっている我が国には、この手の問題は
これから益々増えて行くでしょうね(^-^;
Commented by hiroki147 at 2013-06-27 06:22
J2さん、その番組、昼の再放送で見た事あります(爆)
Commented by たかぎ at 2013-06-28 06:40 x
音楽系芸能人→アーティスト
球団応援団→サポーター
おかし→スゥイーツ

というのは、なんかゲタをはかしてる感が
いなめませんね(笑)。


Commented by hiroki147 at 2013-06-28 20:02
たかぎさん、カタカナにするとカッコいいと思うんでしょうね(^-^;
今朝の天声人語に、この件が取り上げられてましたよ。
「“坊ちゃん”にも赤シャツがカタカナをやたら使うので、気に入らない
と書かれてました」とありましたから、明治の時代から嫌われてたんですね(^-^;
Commented by たかぎ at 2013-06-29 17:05 x
でも記事の「わしは、怒ったぞ訴えてやるんじゃ~!」と
いう男性も20代や30代のころは、外国語にかぎらず
ヨロメキ・モーレツ・ゲバゲバ・シェー!・ニャロメ!.
ケムンパスでヤンスとかわけのわからん日本語が
あふれていたけれどその時は、その時で楽しく
遊びこころでちゃんと理解し使いこなしていたんじゃ
ないかな・・・・(笑)いまのモデルさん(若い女性)に
ちょっとヨロメく人妻の感じの表情でといっても
「よろめくってなんですか?」って感じですね。
Commented by hiroki147 at 2013-06-30 06:11
たかぎさん、ちょっと違う(^-^;
挙げてもらった例は、それ全部日本語ですから。
あの記事は、外国語についての事でした。
Commented by aLIVE_PHOTO at 2013-07-03 16:22
すみません…僕は反対に音楽誌に居た頃から、外タレさん達とコミュニケーション(笑)するのに、普通に英語を使っていたので、今でも日本語英語を普段からごっちゃに使っています。

ただ、和製英語が横行してるのは、僕も気になってます。日本で習う英語が会話を主としたものじゃないのが、会話が出来ない人を量産してる気もしてます(僕も、初めの頃は苦労しましたから)。
Commented by hiroki147 at 2013-07-03 20:03
aLIVE_PHOTOさんのように、きちんと英語を話せる方が増えると、
こんな問題は起きないのでしょうね(^-^;
<< 写真集を買いました(^-^)v 一応持ってますけど・・・ >>